Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Beifall klopfen

  • 1 Beifall

    m; nur Sg. applause, clapping; durch Zurufe: (loud) cheers Pl.; fig. (Billigung) approval; Beifall klatschen applaud, clap; Beifall ernten oder finden draw applause; fig. meet with approval; Beifall spenden applaud ( jemandem s.o.); Beifall heischend seeking ( oder looking for) approval; ein Beifall heischender Blick a look inviting ( oder begging for) applause; sich Beifall heischend umsehen look around for applause; stürmischer Beifall thunder of applause
    * * *
    der Beifall
    applause; acclamation; approval; backing; plaudit
    * * *
    Bei|fall
    m no pl
    (= Zustimmung) approval; (= das Händeklatschen) applause; (= Zuruf) cheering, cheers pl

    Béífall finden — to meet with approval

    Béífall heischend — looking for approval

    Béífall spenden/klatschen/klopfen etc — to applaud

    Béífall spendend — applauding

    * * *
    (enthusiastic approval.) acclaim
    * * *
    Bei·fall
    <-[e]s>
    1. (Applaus) applause
    \Beifall heischend (geh) looking for applause
    \Beifall klatschen to applaud
    \Beifall klopfen (bei einer Vorlesung) to applaud (by knocking on a table etc. with one's fist)
    jdm/etw \Beifall spenden (geh) to applaud sb/sth
    \Beifall auf offener Szene applause during the performance [or scene]
    mit anhaltendem/brausendem [o donnerndem] \Beifall quittiert werden to be met with prolonged/thunderous applause
    2. (Zustimmung) approval
    \Beifall heischend (geh) looking for approval
    jdm einen \Beifall heischenden Blick zuwerfen to cast an approval-seeking glance at sb
    [jds] \Beifall finden to meet with [sb's] approval
    * * *
    der; o. Pl
    1) applause; (Zurufe) cheers pl.; cheering

    Beifall klatschen/spenden — applaud

    2) (Zustimmung) approval
    * * *
    Beifall m; nur sg applause, clapping; durch Zurufe: (loud) cheers pl; fig (Billigung) approval;
    Beifall klatschen applaud, clap;
    finden draw applause; fig meet with approval;
    Beifall spenden applaud (
    jemandem sb);
    Beifall heischend seeking ( oder looking for) approval;
    ein Beifall heischender Blick a look inviting ( oder begging for) applause;
    sich Beifall heischend umsehen look around for applause;
    stürmischer Beifall thunder of applause
    * * *
    der; o. Pl
    1) applause; (Zurufe) cheers pl.; cheering

    Beifall klatschen/spenden — applaud

    2) (Zustimmung) approval
    * * *
    -¨e m.
    acclaim n.
    acclamation n.
    applause n.
    clap n.
    plaudit n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Beifall

  • 2 klopfen

    I v/i
    1. knock (auch MOT.); sanft: tap (an, auf + Akk at, on); es klopft there’s somebody (knocking) at the door; Bühnenanweisung: there is a knock (at the door); jemandem auf die Schulter klopfen anerkennend: pat s.o. ( oder give s.o. a pat) on the back
    2. Herz: beat; stark: thump ( vor + Dat with)
    II v/t (Fleisch, Kleider, Teppich) beat; (Fleisch) auch tenderize; (Steine) break; einen Nagel in die Wand klopfen knock a nail into the wall; Schnee vom Mantel klopfen beat ( leichter: pat) the snow off one’s coat; Beifall klopfen applaud by rapping on the table (UNIV. desk)
    * * *
    das Klopfen
    beat; knock; rapping; tap
    * * *
    Klọp|fen ['klɔpfn]
    m -s, no pl
    knock( ing); (leise) tap(ping); (von Motor) knock(ing)
    * * *
    1) (to make a sharp noise by hitting or tapping, especially on a door etc to attract attention: Just then, someone knocked at the door.) knock
    2) (the sound made by a knock, especially on a door etc: Suddenly they heard a loud knock.) knock
    3) ((of the heart) to beat rapidly.) palpitate
    4) (a quick, brief knock or tap: He heard a rap on the door.) rap
    5) (to hit or knock quickly and briefly: The teacher rapped the child's fingers with a ruler; He rapped on the table and called for silence.) rap
    6) ((of the heart) to beat: Her heart throbbed with excitement.) throb
    * * *
    Klop·fen
    <-s>
    [ˈklɔpfn̩]
    nt kein pl AUTO engine knock
    * * *
    1.
    1) (schlagen) knock

    jemandem od. jemanden auf die Schulter klopfen — slap somebody on the shoulder

    ‘bitte klopfen!’ — ‘please knock’

    2) (pulsieren) < heart> beat; < pulse> throb

    mit klopfendem Herzenwith pounding or beating heart

    3) (Kfz-W.) < engine> knock
    2.
    transitives Verb beat < carpet>

    den Takt [zur Musik] klopfen — beat time [to the music]

    einen Nagel in die Wand klopfenknock or hammer a nail into the wall

    * * *
    A. v/i
    1. knock ( auch AUTO); sanft: tap (
    an, auf +akk at, on);
    es klopft there’s somebody (knocking) at the door; Bühnenanweisung: there is a knock (at the door);
    jemandem auf die Schulter klopfen anerkennend: pat sb ( oder give sb a pat) on the back
    2. Herz: beat; stark: thump (
    vor +dat with)
    B. v/t (Fleisch, Kleider, Teppich) beat; (Fleisch) auch tenderize; (Steine) break;
    einen Nagel in die Wand klopfen knock a nail into the wall;
    Schnee vom Mantel klopfen beat ( leichter: pat) the snow off one’s coat;
    Beifall klopfen applaud by rapping on the table (UNIV desk)
    * * *
    1.
    1) (schlagen) knock

    jemandem od. jemanden auf die Schulter klopfen — slap somebody on the shoulder

    ‘bitte klopfen!’ — ‘please knock’

    2) (pulsieren) < heart> beat; < pulse> throb

    mit klopfendem Herzenwith pounding or beating heart

    3) (Kfz-W.) < engine> knock
    2.
    transitives Verb beat < carpet>

    den Takt [zur Musik] klopfen — beat time [to the music]

    einen Nagel in die Wand klopfenknock or hammer a nail into the wall

    * * *
    -reien (Motor) n.
    knocking n.
    pinging n. -reien n.
    knock n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > klopfen

  • 3 Klopfen

    I v/i
    1. knock (auch MOT.); sanft: tap (an, auf + Akk at, on); es klopft there’s somebody (knocking) at the door; Bühnenanweisung: there is a knock (at the door); jemandem auf die Schulter klopfen anerkennend: pat s.o. ( oder give s.o. a pat) on the back
    2. Herz: beat; stark: thump ( vor + Dat with)
    II v/t (Fleisch, Kleider, Teppich) beat; (Fleisch) auch tenderize; (Steine) break; einen Nagel in die Wand klopfen knock a nail into the wall; Schnee vom Mantel klopfen beat ( leichter: pat) the snow off one’s coat; Beifall klopfen applaud by rapping on the table (UNIV. desk)
    * * *
    das Klopfen
    beat; knock; rapping; tap
    * * *
    Klọp|fen ['klɔpfn]
    m -s, no pl
    knock( ing); (leise) tap(ping); (von Motor) knock(ing)
    * * *
    1) (to make a sharp noise by hitting or tapping, especially on a door etc to attract attention: Just then, someone knocked at the door.) knock
    2) (the sound made by a knock, especially on a door etc: Suddenly they heard a loud knock.) knock
    3) ((of the heart) to beat rapidly.) palpitate
    4) (a quick, brief knock or tap: He heard a rap on the door.) rap
    5) (to hit or knock quickly and briefly: The teacher rapped the child's fingers with a ruler; He rapped on the table and called for silence.) rap
    6) ((of the heart) to beat: Her heart throbbed with excitement.) throb
    * * *
    Klop·fen
    <-s>
    [ˈklɔpfn̩]
    nt kein pl AUTO engine knock
    * * *
    1.
    1) (schlagen) knock

    jemandem od. jemanden auf die Schulter klopfen — slap somebody on the shoulder

    ‘bitte klopfen!’ — ‘please knock’

    2) (pulsieren) < heart> beat; < pulse> throb

    mit klopfendem Herzenwith pounding or beating heart

    3) (Kfz-W.) < engine> knock
    2.
    transitives Verb beat < carpet>

    den Takt [zur Musik] klopfen — beat time [to the music]

    einen Nagel in die Wand klopfenknock or hammer a nail into the wall

    * * *
    Klopfen n; -s, kein pl knock(ing) ( auch AUTO); leises: tap(ping)
    * * *
    1.
    1) (schlagen) knock

    jemandem od. jemanden auf die Schulter klopfen — slap somebody on the shoulder

    ‘bitte klopfen!’ — ‘please knock’

    2) (pulsieren) < heart> beat; < pulse> throb

    mit klopfendem Herzenwith pounding or beating heart

    3) (Kfz-W.) < engine> knock
    2.
    transitives Verb beat < carpet>

    den Takt [zur Musik] klopfen — beat time [to the music]

    einen Nagel in die Wand klopfenknock or hammer a nail into the wall

    * * *
    -reien (Motor) n.
    knocking n.
    pinging n. -reien n.
    knock n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Klopfen

  • 4 Beifall

    Bei·fall <-[e]s> m kein pl
    1) ( Applaus) applause;
    \Beifall heischend ( geh) looking for applause;
    \Beifall klatschen to applaud;
    \Beifall klopfen ( bei einer Vorlesung) to applaud (by knocking on a table etc. with one's fist);
    jdm/einer S. \Beifall spenden ( geh) to applaud sb/sth;
    \Beifall auf offener Szene applause during the performance [or scene];
    mit anhaltendem/ brausendem [o donnerndem] \Beifall quittiert werden to be met with prolonged/thunderous applause
    2) ( Zustimmung) approval;
    \Beifall heischend ( geh) looking for approval;
    jdm einen \Beifall heischenden Blick zuwerfen to cast an approval-seeking glance at sb;
    [jds akk] \Beifall finden to meet with [sb's] approval

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Beifall

  • 5 clap

    1. noun
    1) Klatschen, das

    give somebody a clap — jemandem applaudieren od. Beifall klatschen

    2) (slap) Klaps, der (ugs.)
    3)

    clap of thunder — Donnerschlag, der

    2. intransitive verb,
    - pp- klatschen
    3. transitive verb,
    - pp-
    1)

    clap one's handsin die Hände klatschen

    2)

    clap somebody in prisonjemanden ins Gefängnis werfen od. (ugs.) stecken

    clap eyes on somebody/something — jemanden/etwas zu Gesicht bekommen

    3)

    clapped out(coll.) schrottreif (ugs.) [Auto, Flugzeug]; kaputt (ugs.) [Person, Idee]

    * * *
    [klæp] 1. past tense, past participle - clapped; verb
    1) (to strike the palms of the hands together eg to show approval, to mark a rhythm, or to gain attention etc: When the singer appeared, the audience started to clap loudly; They clapped the speech enthusiastically; Clap your hands in time to the music.) klatschen
    2) (to strike (someone) with the palm of the hand, often in a friendly way: He clapped him on the back and congratulated him.) schlagen
    3) (to put suddenly (into prison, chains etc): They clapped him in jail.) hastig ausführen
    2. noun
    1) (a sudden noise (of thunder).) der Knall
    2) (an act of clapping: They gave the performer a clap; He gave me a clap on the back.) das Klatschen, der Schlag
    * * *
    [klæp]
    I. n
    1. (act) Klatschen nt
    to give sb a \clap [or a \clap to [or for] sb] jdm applaudieren
    let's give a big \clap to our winning contestant! einen donnernden Applaus für unsere siegreiche Kandidatin!
    2. (noise) Krachen nt
    a \clap of thunder ein Donner[schlag] m
    II. vt
    <- pp->
    to \clap one's hands [together] in die Hände klatschen
    2. (applaud)
    to \clap sb jdm Beifall klatschen
    3. (place quickly)
    to \clap sth over sth:
    she \clapped her hand over her mouth sie hielt sich schnell den Mund zu
    to \clap sb on the back jdm auf die Schulter klopfen
    to \clap sb in chains jdn in Ketten legen
    to \clap handcuffs on sb jdm Handschellen anlegen
    to \clap on one's hat sich dat seinen Hut aufstülpen
    to \clap the lid on the jar/tin den Deckel auf das Glas/die Dose klatschen
    to \clap sb in [or into] prison [or jail] jdn ins Gefängnis stecken
    4.
    to \clap eyes on sb/sth jdn/etw [erstmals] zu sehen bekommen [o fam kriegen
    III. vi
    <- pp->
    to \clap along mitklatschen
    2. (applaud) applaudieren, Beifall klatschen
    * * *
    I [klp]
    n (inf)
    Tripper m

    to catch a dose of the clapsich (dat) was or den Tripper (weg)holen (inf)

    II
    1. n
    Klatschen nt no pl; (no pl = applause) (Beifall)klatschen nt

    give him a clap! —

    a clap on the backein Schlag m auf die Schulter

    2. vt
    1) (= applaud) Beifall klatschen (+dat)
    2)
    3)

    (= put quickly) he clapped his hand over my mouth — er hielt mir den Mund zu

    to clap eyes on sb/sth (inf) — jdn/etw zu sehen kriegen (inf)

    3. vi
    (Beifall) klatschen
    * * *
    clap1 [klæp]
    A s
    1. ( auch Hände-, Beifall-)Klatschen n:
    give sb a clap jemandem Beifall klatschen oder applaudieren
    2. leichter Schlag, Klaps m ( on the shoulder auf die Schulter)
    3. Krachen n, Schlag m:
    a clap of thunder ein Donnerschlag
    B v/t
    1. schlagen oder klappen oder klatschen mit, (hörbar) zusammenschlagen:
    clap one’s hands in die Hände klatschen;
    clap one’s hands against one’s face die Hände vors Gesicht schlagen;
    clap the wings mit den Flügeln schlagen
    2. Beifall klatschen, applaudieren (dat), beklatschen
    3. klopfen ( sb on the shoulder jemandem auf die Schulter):
    clap one’s hand on sb’s shoulder jemandem (bei der Festnahme) die Hand auf die Schulter legen
    4. hastig oder energisch hinstellen oder -setzen oder -werfen:
    clap on one’s hat sich den Hut aufstülpen;
    clap eyes on Br umg zu Gesicht bekommen;
    clap to die Tür etc zuschlagen;
    a) jemanden einsperren,
    b) etwas zusammenpfuschen pej;
    clap in prison jemanden ins Gefängnis stecken
    5. clap sth on sb fig jemandem etwas auferlegen oder umg aufbrummen:
    clap import duties on sth etwas mit Einfuhrzoll belegen
    C v/i
    1. klatschen, schlagen
    2. (Beifall) klatschen, applaudieren
    clap2 [klæp] s MED sl Tripper m:
    he’s got the clap er hat (den oder einen) Tripper
    * * *
    1. noun
    1) Klatschen, das

    give somebody a clapjemandem applaudieren od. Beifall klatschen

    2) (slap) Klaps, der (ugs.)
    3)

    clap of thunder — Donnerschlag, der

    2. intransitive verb,
    - pp- klatschen
    3. transitive verb,
    - pp-
    1)
    2)

    clap eyes on somebody/something — jemanden/etwas zu Gesicht bekommen

    3)

    clapped out(coll.) schrottreif (ugs.) [Auto, Flugzeug]; kaputt (ugs.) [Person, Idee]

    * * *
    n.
    Beifall -¨e m. v.
    klatschen v.

    English-german dictionary > clap

  • 6 slap

    1. transitive verb,
    - pp-

    slap somebody on the face/arm/hand — jemandem ins Gesicht/auf den Arm/auf die Hand schlagen

    slap somebody's face or somebody in or on the face — jemanden ohrfeigen

    she deserves to be slapped on the back(fig.) sie verdient Beifall; Hut ab vor ihr! (ugs.)

    2) (put forcefully) knallen (ugs.)

    slap a fine on somebody(fig.) jemandem eine Geldstrafe aufbrummen (ugs.)

    2. intransitive verb,
    - pp- schlagen; klatschen
    3. noun
    Schlag, der

    give somebody a slap — jemanden [mit der flachen Hand] schlagen

    a slap in the face(lit. or fig.) ein Schlag ins Gesicht

    give somebody a slap on the back(lit. or fig.) jemandem auf die Schulter klopfen

    a slap on the back for somebody/something — (fig.) eine Anerkennung für jemanden/etwas

    4. adverb

    run slap into somebody(lit. or fig.) mit jemandem zusammenprallen

    hit somebody slap in the eye/face — etc. jemanden mit voller Wucht ins Auge/Gesicht usw.treffen

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/91693/slap_down">slap down
    * * *
    [slæp] 1. noun
    (a blow with the palm of the hand or anything flat: The child got a slap from his mother for being rude.) der Klaps
    2. verb
    (to give a slap to: He slapped my face.) ohrfeigen
    - slapdash
    - slap-happy
    - slapstick
    * * *
    [slæp]
    I. n
    1. (with hand) Klaps m fam
    to give sb a \slap on the back jdm [anerkennend] auf den Rücken klopfen; ( fig) jdn loben
    a \slap on the bottom/hand ein Klaps auf den Hintern/die Hand
    a \slap in the face eine Ohrfeige; ( fig) ein Schlag ins Gesicht fig
    to give sb a \slap jdm eine Ohrfeige geben
    to be given [or get] a \slap on the wrist ( fig) eine Verwarnung bekommen
    2. (noise) Klatschen nt
    the \slap of water against the side of the boat das Klatschen des Wassers gegen die Bootseite
    3. no pl ( fam) Schminke f
    II. adv inv ( fam) genau fam
    the child sat down \slap in the middle of the floor das Kind setzte sich mitten auf den Boden
    to run \slap into sth genau in etw akk hineinrennen
    III. vt
    <- pp->
    to \slap sb jdn schlagen; (less hard) jdm einen Klaps geben
    to \slap sb on the bottom/hand jdn auf den Hintern/die Hand schlagen
    to \slap sb's face [or sb in the face] jdn ohrfeigen
    to \slap sb on the back jdn auf den Rücken schlagen; (in congratulation) jdm [anerkennend] auf die Schulter klopfen
    to \slap sb's wrist [or sb on the wrist] jdn zurechtweisen
    2. (strike)
    to \slap sth against sth etw gegen etw akk schlagen
    to \slap sth on the table/in sb's hands etw auf den Tisch/jdm in die Hände knallen fam
    she \slapped a couple pieces of salami between some bread sie klatschte ein paar Scheiben Salami zwischen zwei Scheiben Brot
    he \slapped his bookbag down er knallte seine Büchertasche hin
    4. ( fam: impose)
    to \slap sth on sb jdm etw aufhalsen fam
    to \slap a fine/tax on sth eine Geldstrafe/eine Steuer auf etw akk draufschlagen fam
    IV. vi water schlagen, klatschen
    to \slap against sth gegen etw akk schlagen
    * * *
    [slp]
    1. n
    Schlag m, Klaps m

    a slap in the face (fig)ein Schlag m ins Gesicht

    to give sb a slap on the back — jdm (anerkennend) auf den Rücken klopfen; (fig) jdn loben

    slap and tickle (hum inf)Balgerei f (inf), Kalberei f (inf)

    to give sb a slap on the wrist (fig inf) — jdn zurechtweisen, jdm einem Anpfiff geben (inf)

    a £1,000 fine to him is just a slap on the wrist — eine Geldstrafe von £ 1.000 ist für ihn allenfalls ein kleiner Denkzettel

    2. adv (inf)
    direkt

    to run slap into sb/sth — mit jdm/etw zusammenknallen

    3. vt
    1) (= hit) schlagen

    to slap sb's face, to slap sb on or round the face — jdn ohrfeigen, jdm ins Gesicht schlagen, jdm eine runterhauen (inf)

    to slap one's knee(s)sich (dat) auf die Schenkel schlagen

    2) (= put noisily) knallen (on(to) auf +acc)
    3) (inf

    = put carelessly) a piece of cheese slapped between two slices of bread — ein Stück Käse zwischen zwei Scheiben Brot geklatscht (inf)

    * * *
    slap [slæp]
    A s
    1. Schlag m, Klaps m:
    a slap in the face eine Ohrfeige, ein Schlag ins Gesicht (beide a. fig):
    he got a slap in the face when … es war für ihn ein Schlag ins Gesicht, als …;
    a) jemandem (anerkennend) auf den Rücken oder auf die Schulter klopfen,
    b) fig jemanden loben,
    c) fig jemandem gratulieren;
    give sb a slap on the wrist fig umg jemandem auf die Finger klopfen;
    have a (bit of) slap and tickle Br umg fummeln
    2. fig scharfer Tadel
    B v/t
    1. schlagen, einen Klaps geben (dat):
    a) jemandem (anerkennend) auf den Rücken oder auf die Schulter klopfen,
    b) fig jemanden loben,
    c) fig jemandem gratulieren;
    slap sb’s face jemanden ohrfeigen
    2. etwas knallen, schmeißen ( beide:
    on auf den Tisch etc):
    slap down hinschmeißen;
    slap sb into jail jemanden ins Gefängnis werfen;
    slap butter on the bread umg Butter aufs Brot klatschen;
    slap on(to) umg einen Zuschlag etc draufhauen oder draufknallen auf (akk)
    3. scharf tadeln
    C v/i schlagen, klatschen (beide auch Regen etc)
    D adv umg genau:
    slap on time auf die Minute pünktlich
    * * *
    1. transitive verb,
    - pp-

    slap somebody on the face/arm/hand — jemandem ins Gesicht/auf den Arm/auf die Hand schlagen

    slap somebody's face or somebody in or on the face — jemanden ohrfeigen

    she deserves to be slapped on the back(fig.) sie verdient Beifall; Hut ab vor ihr! (ugs.)

    2) (put forcefully) knallen (ugs.)

    slap a fine on somebody(fig.) jemandem eine Geldstrafe aufbrummen (ugs.)

    2. intransitive verb,
    - pp- schlagen; klatschen
    3. noun
    Schlag, der

    give somebody a slap — jemanden [mit der flachen Hand] schlagen

    a slap in the face(lit. or fig.) ein Schlag ins Gesicht

    give somebody a slap on the back(lit. or fig.) jemandem auf die Schulter klopfen

    a slap on the back for somebody/something — (fig.) eine Anerkennung für jemanden/etwas

    4. adverb

    run slap into somebody(lit. or fig.) mit jemandem zusammenprallen

    hit somebody slap in the eye/face — etc. jemanden mit voller Wucht ins Auge/Gesicht usw.treffen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Klaps -e m.
    Klatsch -en m. v.
    schlagen v.
    (§ p.,pp.: schlug, geschlagen)

    English-german dictionary > slap

  • 7 clap

    [klæp] n
    1) ( act) Klatschen nt;
    to give sb a \clap [or a \clap to [or for] sb] jdm applaudieren;
    let's give a big \clap to our winning contestant! einen donnernden Applaus für unsere siegreiche Kandidatin!
    2) ( noise) Krachen nt;
    a \clap of thunder ein Donner[schlag] m vt <- pp->
    to \clap one's hands [together] in die Hände klatschen
    2) ( applaud)
    to \clap sb jdm Beifall klatschen
    to \clap sth over sth;
    she \clapped her hand over her mouth sie hielt sich schnell den Mund zu;
    to \clap sb on the back jdm auf die Schulter klopfen;
    to \clap sb in chains jdn in Ketten legen;
    to \clap handcuffs on sb jdm Handschellen anlegen;
    to \clap on one's hat sich dat seinen Hut aufstülpen;
    to \clap the lid on the jar/ tin den Deckel auf das Glas/die Dose klatschen;
    to \clap sb in [or into] prison [or jail] jdn ins Gefängnis stecken
    PHRASES:
    to \clap eyes on sb/ sth jdn/etw [erstmals] zu sehen bekommen [o ( fam) kriegen] vi <- pp->
    1) ( slap palms together) klatschen;
    to \clap along mitklatschen
    2) ( applaud) applaudieren, Beifall klatschen

    English-German students dictionary > clap

  • 8 klappe

    klappe ['klɑbə] Beifall klatschen; streicheln; klopfen; klappen (a fam);
    klappe, klappe kage! Kinderspr. backe, backe Kuchen!;
    klappe i hænderne in die Hände klatschen;
    klappe i zuklappen;
    klap gællerne i! fam halt die Klappe!;
    klappe op aufklappen;
    til at klappe op aufklappbar;
    klappe sammen zusammenklappen (a fig);
    til at klappe sammen zusammenklappbar;
    klappet og klart fam fix und fertig ( bereit);
    det klappede fint das hat gut geklappt

    Dansk-tysk Ordbog > klappe

  • 9 bić

    bić < zbić> (biję, bij!) schlagen, prügeln (w A oder po L auf A);
    bić po twarzy ins Gesicht schlagen;
    bić pasem mit einem Gürtel schlagen; < pobić> rekord brechen; rywala schlagen; kartę stechen;
    bić k-o jemanden zusammenschlagen;
    bić do krwi k-o jemanden blutig schlagen;
    bić na głowę (I) weit übertreffen (an D);
    bić wszystkie rekordy fam. den Vogel abschießen;
    bić się sich schlagen; sich prügeln; < ubić> śmietanę schlagen; świnie, drób schlachten; < wybić> monety prägen; zegar schlagen;
    bić (uderzać) schlagen (I mit D); serce klopfen, schlagen; dzwon läuten; źródło sprudeln; działo schießen;
    bić brawo Beifall klatschen;
    bić na alarm Alarm schlagen;
    to bije w oczy das sticht ins Auge;
    bije od niego radość er strahlt Freude aus;
    bije od niej spokój sie strahlt Ruhe aus;
    bić się (walczyć) kämpfen (o A um A);
    bić się z myślami grübeln, hin und her überlegen;
    bić się w piersi fig sich an die Brust schlagen

    Słownik polsko-niemiecki > bić

  • 10 pobić

    pobić pf (pobiję) zusammenschlagen, (körperlich) verletzen; MIL besiegen, zerschlagen;
    pobić rekord einen Rekord brechen;
    pobić się sich schlagen, sich prügeln
    bić < zbić> (biję, bij!) schlagen, prügeln (w A oder po L auf A);
    bić po twarzy ins Gesicht schlagen;
    bić pasem mit einem Gürtel schlagen; < pobić> rekord brechen; rywala schlagen; kartę stechen;
    bić k-o jemanden zusammenschlagen;
    bić do krwi k-o jemanden blutig schlagen;
    bić na głowę (I) weit übertreffen (an D);
    bić wszystkie rekordy fam. den Vogel abschießen;
    bić się sich schlagen; sich prügeln; < ubić> śmietanę schlagen; świnie, drób schlachten; < wybić> monety prägen; zegar schlagen;
    bić (uderzać) schlagen (I mit D); serce klopfen, schlagen; dzwon läuten; źródło sprudeln; działo schießen;
    bić brawo Beifall klatschen;
    bić na alarm Alarm schlagen;
    to bije w oczy das sticht ins Auge;
    bije od niego radość er strahlt Freude aus;
    bije od niej spokój sie strahlt Ruhe aus;
    bić się (walczyć) kämpfen (o A um A);
    bić się z myślami grübeln, hin und her überlegen;
    bić się w piersi fig sich an die Brust schlagen

    Słownik polsko-niemiecki > pobić

  • 11 ubić

    ubić pf →LINK="ubijać" ubijać;LINK="bić" bić
    bić < zbić> (biję, bij!) schlagen, prügeln (w A oder po L auf A);
    bić po twarzy ins Gesicht schlagen;
    bić pasem mit einem Gürtel schlagen; < pobić> rekord brechen; rywala schlagen; kartę stechen;
    bić k-o jemanden zusammenschlagen;
    bić do krwi k-o jemanden blutig schlagen;
    bić na głowę (I) weit übertreffen (an D);
    bić wszystkie rekordy fam. den Vogel abschießen;
    bić się sich schlagen; sich prügeln; < ubić> śmietanę schlagen; świnie, drób schlachten; < wybić> monety prägen; zegar schlagen;
    bić (uderzać) schlagen (I mit D); serce klopfen, schlagen; dzwon läuten; źródło sprudeln; działo schießen;
    bić brawo Beifall klatschen;
    bić na alarm Alarm schlagen;
    to bije w oczy das sticht ins Auge;
    bije od niego radość er strahlt Freude aus;
    bije od niej spokój sie strahlt Ruhe aus;
    bić się (walczyć) kämpfen (o A um A);
    bić się z myślami grübeln, hin und her überlegen;
    bić się w piersi fig sich an die Brust schlagen

    Słownik polsko-niemiecki > ubić

  • 12 wybić

    wybić pf: wybić sobie z głowy sich aus dem Kopf schlagen; LINK="wybijać" wybijać
    bić < zbić> (biję, bij!) schlagen, prügeln (w A oder po L auf A);
    bić po twarzy ins Gesicht schlagen;
    bić pasem mit einem Gürtel schlagen; < pobić> rekord brechen; rywala schlagen; kartę stechen;
    bić k-o jemanden zusammenschlagen;
    bić do krwi k-o jemanden blutig schlagen;
    bić na głowę (I) weit übertreffen (an D);
    bić wszystkie rekordy fam. den Vogel abschießen;
    bić się sich schlagen; sich prügeln; < ubić> śmietanę schlagen; świnie, drób schlachten; < wybić> monety prägen; zegar schlagen;
    bić (uderzać) schlagen (I mit D); serce klopfen, schlagen; dzwon läuten; źródło sprudeln; działo schießen;
    bić brawo Beifall klatschen;
    bić na alarm Alarm schlagen;
    to bije w oczy das sticht ins Auge;
    bije od niego radość er strahlt Freude aus;
    bije od niej spokój sie strahlt Ruhe aus;
    bić się (walczyć) kämpfen (o A um A);
    bić się z myślami grübeln, hin und her überlegen;
    bić się w piersi fig sich an die Brust schlagen

    Słownik polsko-niemiecki > wybić

  • 13 zbić

    zbić pf zusammenschlagen; kieliszek zerbrechen; szybę einschlagen; kolano aufschlagen;
    zbić do krwi blutig schlagen;
    zbić do nieprzytomności krankenhausreif schlagen;
    zbić na kwaśne jabłko fam. grün und blau schlagen;
    zbić się kieliszek, szyba zerbrechen; LINK="zbijać" zbijać
    bić < zbić> (biję, bij!) schlagen, prügeln (w A oder po L auf A);
    bić po twarzy ins Gesicht schlagen;
    bić pasem mit einem Gürtel schlagen; < pobić> rekord brechen; rywala schlagen; kartę stechen;
    bić k-o jemanden zusammenschlagen;
    bić do krwi k-o jemanden blutig schlagen;
    bić na głowę (I) weit übertreffen (an D);
    bić wszystkie rekordy fam. den Vogel abschießen;
    bić się sich schlagen; sich prügeln; < ubić> śmietanę schlagen; świnie, drób schlachten; < wybić> monety prägen; zegar schlagen;
    bić (uderzać) schlagen (I mit D); serce klopfen, schlagen; dzwon läuten; źródło sprudeln; działo schießen;
    bić brawo Beifall klatschen;
    bić na alarm Alarm schlagen;
    to bije w oczy das sticht ins Auge;
    bije od niego radość er strahlt Freude aus;
    bije od niej spokój sie strahlt Ruhe aus;
    bić się (walczyć) kämpfen (o A um A);
    bić się z myślami grübeln, hin und her überlegen;
    bić się w piersi fig sich an die Brust schlagen

    Słownik polsko-niemiecki > zbić

  • 14 bić

    bić [biʨ̑] < bije>
    I. vt
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    \bić kogoś czymś jdn mit etw schlagen
    \bić kogoś po rękach/plecach jdm auf die Hände/auf den Rücken schlagen
    \bić kogoś doświadczeniem jdn an +dat Erfahrung übertreffen
    \bić rekordy Rekorde schlagen [ lub brechen]
    3) < perf wy-> ( tłoczyć) pieniądze, medale prägen
    4) < perf u-> ( ubijać) zwierzęta schlachten
    5) < perf wy-> ( wybijać godziny)
    zegar bije ósmą die Uhr schlägt acht
    II. vi
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    2) ( uderzać) schlagen; serce: schlagen, klopfen
    \bić w coś auf +akk gegen etw schlagen
    \bić czymś [o coś] mit etw gegen etw schlagen
    \bić brawo Beifall klatschen
    \bić na alarm Alarm schlagen
    \bić w dzwony Glocken läuten
    z bijącym sercem mit klopfendem Herzen, mit Herzklopfen
    3) ( rozchodzić się) źródło: sprudeln, schießen; zapach: ausströmen
    coś bije w oczy etw springt [ lub fällt] ins Auge [ lub in die Augen]
    z jej twarzy bije radość ihr Gesicht strahlt Freude aus
    4) ( dzwonić) dzwon: läuten
    5) ( licznik) zählen
    6) niech mnie kule biją! ich fresse ein Besen! ( fam)
    \bić głową o mur mit dem Kopf gegen die Wand schlagen
    III. vr
    \bić się w piersi sich +akk an die Brust schlagen, sich +dat seiner Schuld bewusst sein
    oni wciąż się biją sie prügeln sich +akk die ganze Zeit
    3) ( walczyć)
    \bić się o coś um etw kämpfen
    \bić się z kimś gegen jdn kämpfen
    \bić się z myślami hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bić

  • 15 Раздельное написание по новым правилам

    Пишутся раздельно сочетания (Verbindungen):
    • сочетания с глаголом sein:
    dasein → da sein быть налицо, присутствовать
    dabeisein → dabei sein быть, принимать участие
    hinübersein → hinüber sein быть на той стороне
    absein → ab sein быть далеко
    allesein → alle sein заканчиваться (о вещественном)
    aufsein → auf sein бодрствовать, быть открытым (о дверях)
    beisammensein → beisammen sein быть вместе
    draufsein → drauf sein быть в хорошем настроении
    drinsein → drin sein быть, находиться внутри
    hersein → her sein прийти сюда
    hiersein → hier sein присутствовать, пребывать
    umsein → um sein истекать, кончаться (о сроке, времени)
    zusammensein → zusammen sein быть вместе
    zusein → zu sein быть запертым, закрытым
    • существительное + глагол:
    haltmachen → Halt machen останавливаться / делать привал
    eislaufen → Eis laufen кататься на коньках
    radfahren → Rad fahren ездить на велосипеде
    teppichklopfen → Teppich klopfen выбивать ковер
    achtgeben → Acht geben присматривать, обращать внимание
    achthaben → Acht haben обращать внимание
    haushalten → Haus halten / haushalten хозяйничать, вести хозяйство
    kegelschieben → Kegel schieben играть в кегли
    kopfstehen → Kopf stehen стоять на голове
    probefahren → Probe fahren делать пробную поездку
    maschineschreiben → Maschine schreiben печатать на машинке (компьютере)
    К исключениям относят составные глаголы (пишутся по-прежнему вместе), которые:
    - употребляются только в Infinitiv Präsens / Infinitiv I и 2. Partizip:
    * bergsteigen восходить в горы
    Ich werde bergsteigen. Ich bin berggestiegen.
    * kopfrechnen считать в уме
    Ich kann kopfrechnen. Ich habe kopfgerechnet.
    * notlanden совершать вынужденную посадку
    Wir werden notlanden. Wir sind notgelandet.
    * sonnenbaden загорать
    Er wird sonnenbaden. Er hat sonnengebadet.
    * schutzimpfen делать прививку
    Wir lassen uns schutzimpfen. Wir haben uns schutzimpfen lassen.
    - начинаются с (отделяемых) heim …, preis …, stand …, teil:
    heimkehren возвращаться
    heimbegleiten провожать домой
    heimbringen приносить / приводить домой
    heimeilen спешить домой
    heimfahren ехать на родину
    heimfinden находить дорогу домой
    heimkommen / heimreisen возвращаться на родину
    heimtragen нести домой
    preisgeben бросать на произвол
    standhalten стойко держаться
    teilnehmen участвовать
    По-прежнему имеют два варианта написания danksagen и Dank sagen благодарить.
    • глагол + глагол:
    bestehenbleiben → bestehen bleiben сохраняться, оставаться
    bleibenlassen → bleiben lassen оставлять, бросать, не делать
    fahrenlassen → fahren lassen отказываться от…, упускать
    fallenlassen → fallen lassen отказаться от…, отказать в…
    flötengehen → flöten gehen пропасть, пойти прахом
    gehenlassen → gehen lassen оставлять в покое кого-либо
    laufenlassen → laufen lassen отпускать (на свободу)
    liegenbleiben → liegen bleiben (продолжать) лежать
    liebenlernen → lieben lernen полюбить
    kennenlernen → kennen lernen (по)знакомиться
    liegenlassen → liegen lassen оставлять, забывать (взять)
    offenstehen → offen stehen быть открытым
    offenlassen → offen lassen оставлять открытым (дверь)
    schätzenlernen → schätzen lernen оценить кого-либо
    seinlassen → sein lassen оставить намерение
    stehenlassen → stehen lassen оставить (на месте)
    steckenlassen → stecken lassen оставить (торчать)
    steckenbleiben → stecken bleiben застрять где-либо
    stehenbleiben → stehen bleiben оставаться, останавливаться
    sitzenbleiben → sitzen bleiben остаться на второй год в школе
    ruhenlassen → ruhen lassen временно прекращать
    spazierengehen → spazieren gehen гулять, прогуливаться
    spazierenfahren → spazieren fahren кататься, ехать (на прогулку)
    • причастие + глагол:
    gefangennehmen → gefangen nehmen пленить, взять в плен
    verlorengehen → verloren gehen пропадать
    Но: getrennt schreiben → getrennt schreiben писать раздельно
    geschenkt bekommen → geschenkt bekommen получить в подарок
    • причастие (Partizip I) + прилагательное:
    ein blendendweißes Kleid → ein blendend weißes Kleid ослепительно белое платье
    kochendheißes Wasser → kochend heißes Wasser кипяток
    Также: brütend heiß знойный, drückend heiß душный, жаркий
    Пишутся раздельно слова, в том числе причастия, образованные от слов, которые пишутся раздельно:
    verloren gehen → verlieren gehen пропадать
    wild lebende Tiere - wild leben дикие животные
    nahe stehend (по-старому nahestehend) → nahe stehen (по-старому nahestehen) приближенный, близкий, хорошо знакомый
    По данному принципу стали раздельно писаться партиципы I и II:
    andersdenkend → anders denkend инакомыслящий
    darauffolgend → darauf folgend следующий
    obenerwähnt → oben erwähnt вышеупомянутый
    obenstehend → oben stehend вышестоящий
    untenerwähnt → unten erwähnt нижеупомянутый
    beifallklatschend → Beifall klatschend аплодирующий
    datenverarbeitend → Daten verarbeitend обрабатывающий данные
    hilfesuchend → Hilfe suchend ищущий помощи
    laubtragende Bäume → Laub tragende Bäume лиственные деревья
    eine alleinstehende Frau → eine allein stehende … одинокая / незамужняя женщина
    blankpoliert → blank poliert натёртый до блеска
    blaugestreift → blau gestreift в голубую полоску
    blondgefärbt → blond gefärbt обесцвеченный (о волосах)
    braungebrannt → braun gebrannt загорелый
    ernstgemeint → ernst gemeint всерьёз
    frühgestorben → früh gestorben рано умерший
    gutgelaunt → gut gelaunt в хорошем настроении
    getrenntlebend → getrennt lebend жить раздельно h
    artgekocht → hart gekocht сварен вкрутую
    heißgeliebt → heiß geliebt горячо любимый
    totgeboren → tot geboren мертворождённый
    weißgekleidet → weiß gekleidet одетый в белое
    nichtssagend → nichts sagend ничего не говоря
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    eine allein erziehende Mutter - мать-одиночка
    dünn besiedelt - малонаселённый
    die Erdöl exportierenden Länder - страны, экспортирующие нефть
    fest angestellt - принят на постоянное место работы
    fett gedrückt - отпечатан жирным шрифтом
    fein (grob) gemahlen - мелкого (грубого) помола
    frisch gebacken - свежеиспечённый, новоиспечённый (перен.)
    gleich lautend - созвучный, одинаковый по звучанию
    heiß geliebt - горячо любимый
    Krebs erregende Substanzen - канцерогенные субстанции
    leer stehend - пустующий, незанятый (о помещении)
    die Metall verarbeitende Industrie - металлообрабатывающая промышленность
    die Not leidende Bevölkerung - нуждающееся население
    privat versichert - застрахован в частном порядке
    schlecht gelaunt / übel gelaunt - в плохом настроении
    zugrunde liegend / zu Grunde liegend - лежащий в основе
    • наречие (dahinter, darüber, davor) + глагол:
    dahinterstehen → dahinter stehen стоять позади, быть причиной
    darüberstehen → darüber stehen стоять выше чего-либо (перен.)
    darunterbleiben → darunter bleiben не превышать
    darunterfallen → darunter fallen подпадать под действие (закона)
    davorstehen → davor stehen стоять перед чем-либо
    davorstellen → davor stellen ставить перед чем-либо
    davonlaufen → davon laufen убежать прочь
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    müßiggehen → müßig gehen бездельничать
    • составное наречие (anheim, fürlieb, vorlieb, überhand) + глагол:
    anheimgeben → anheim geben предоставлять
    fürliebnehmen → fürlieb nehmen (у)довольствоваться
    vorliebnehmen → vorlieb nehmen (у)довольствоваться
    überhandnehmen → überhand nehmen брать верх
    • прилагательное (которое может иметь степени сравнения (leicht fallen легко даваться, leichter fallen легче даваться; ganz, sehr leicht fallen совсем, очень легко даваться) или быть дополнено словами ganz или sehr) + глагол или другой член предложения:
    schwerfallen → schwer fallen тяжело даваться
    leichtmachen → leicht machen облегчить
    leichtnehmen → leicht nehmen легко относиться
    leichtbewaffnet → leicht bewaffnet легковооружённый
    leichtverletzt → leicht verletzt легкораненый
    leichtverwundet → leicht verwundet легкораненый
    schwerverständlich → schwer verständlich труднопонимаемый
    Также по новым правилам раздельно пишутся:
    bekannt geben - объявлять, сообщать
    bekannt machen - объявлять, оповещать, опубликовывать
    besser gehen - идти лучше (о делах), идти на поправку
    besser stellen - улучшать материальное положение
    einig gehen - быть согласным
    fern liegen - быть несвойственным / чуждым
    gering achten - считать неважным
    gering schätzen - пренебрегать, не уважать
    gefangen halten - держать под стражей / арестом / в плену
    geheim halten - хранить в тайне, таить, скрывать
    gerade stellen - поставить прямо
    glatt gehen - идти гладко
    glatt hobeln - выстругать
    klar werden - становиться ясным, понятным
    lieb haben - любить
    richtig stellen - исправлять, вносить поправку
    sauber halten - содержать в чистоте
    sauber machen - чистить, убирать
    schlecht gehen - плохо себя чувствовать, дела плохи
    gut gehen - преуспевать, процветать
    schwer nehmen - тяжело переживать, принимать близко к сердцу
    streng nehmen - быть точным, педантичным
    treu ergeben - быть верным, преданным
    übel nehmen - обижаться
    sich wund liegen - належать пролежни
    sich zufrieden geben - довольствоваться, примиряться
    zufrieden stellen - удовлетворять
    В спорных случаях допустимо и слитное, и раздельное написание:
    eine wohltuende / wohl tuende Massage - полезный массаж
    weitreichende / weit reichende Befugnisse - широкие полномочия
    • прилагательное, оканчивающееся на -ig, -lich + глагол или другая часть речи:
    fertigbringen → fertig bringen доводить до конца
    fertigstellen → fertig stellen оканчивать
    heiligsprechen → heilig sprechen канонизировать, причислять к лику святых
    übrigbehalten → übrig behalten иметь в остатке
    übrigbleiben → übrig bleiben оставаться (о деньгах, времени)
    übriglassen → übrig lassen оставлять (как остаток)
    seligsprechen → selig sprechen причислять к лику блаженных
    heimlichtun → heimlich tun секретничать, скрытничать
    grünlichgelb → grünlich gelb зеленовато-жёлтый
    •  наречия, имеющие в своем составе - wärts или - einander + глагол:
    abwärtsgehen → abwärts gehen ухудшаться
    aufwärtsgehen → aufwärts gehen улучшаться
    vorwärtsgehen → vorwärts gehen продвигаться вперед
    vorwärtskommen → vorwärts kommen преуспевать
    aneinanderfügen → aneinander fügen соединять, скреплять
    aneinandеrgeraten → aneinander geraten повздорить, сцепиться
    aneinanderreihen → aneinander reihen нанизывать
    aufeinanderprallen → aufeinander prallen сталкиваться друг с другом
    auseinandergehen → auseinander gehen расходиться, распадаться
    auseinanderlegen → auseinander legen раскладывать, разъяснять
    zueinanderfinden → zueinander finden подобрать один к одному
    beieinanderhaben → beieinander haben собрать полностью (сумму денег)
    beieinandersein → beieinander sein быть вместе
    beieinandersitzen → beieinander sitzen сидеть вместе
    • сочетания с „viel“, „wenig“ или слова so, wie, zu в сочетании с прилагательным,
    наречием или предлогом:
    allzuoft → allzu oft слишком часто
    allzusehr → allzu sehr слишком / чересчур
    allzuviel → allzu viel слишком / чересчур много
    ebensogut → ebenso gut так же хорошо / с таким же успехом
    ebensosehr → ebenso sehr настолько же
    genausogut → genauso gut точно такой же хороший
    genausowenig → genauso wenig так же мало
    soviel du willst → so viel du willst столько ты хочешь
    soviel wie → so viel wie столько… сколько
    Es ist soweit. → Es ist so weit. Пора. / Пришло время.
    soweit wie möglich → so weit wie möglich насколько это возможно
    viel zuviel → viel zu viel слишком много
    viel zuwenig → viel zu wenig слишком мало
    Wieviel kostet die Uhr? → Wie viel kostet die Uhr? Сколько стоят часы?
    • сочетания с „Mal“ (раздельно и с прописной буквы после Dutzend или Million):
    dutzendmal → Dutzend Mal десятки раз
    millionenmal → Millionen Mal миллион раз
    jedesmal → jedes Mal каждый раз
    До миллиона это сочетание (по-прежнему) пишется слитно:
    hundertmal → hundertmal сто раз
    tausendmal → tausendmal тысячу
    fünfmal → fünfmal пять раз
    einmal → einmal один раз
     Но: ein Mal - ein Mal один раз
    8mal - 8-mal восемь раз
    Выше миллиона при написании прописью количественные числительные (по-прежнему) пишутся раздельно:
    drei Millionen viertausendeinhundertzwei - три миллиона четыре тысячи сто два
    vierzehn Milliarden - четырнадцать миллиардов

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Раздельное написание по новым правилам

См. также в других словарях:

  • Beifall — während des Texas State Society’s Black Tie and Boots Inaugural Ball Aufnahme von Applaus in einem mittelgroßem Theater …   Deutsch Wikipedia

  • Klopfen — Klingeln * * * klop|fen [ klɔpf̮n̩]: 1. <itr.; hat mehrmals leicht gegen etwas schlagen (um auf sich aufmerksam zu machen): an die Scheibe, an die Wand klopfen; wer klopft denn da an der Wand?; nachdem er geklopft hatte, öffnete sie die Tür;… …   Universal-Lexikon

  • klopfen — pulsieren; bumpern (umgangssprachlich); pochen * * * klop|fen [ klɔpf̮n̩]: 1. <itr.; hat mehrmals leicht gegen etwas schlagen (um auf sich aufmerksam zu machen): an die Scheibe, an die Wand klopfen; wer klopft denn da an der Wand?; nachdem er… …   Universal-Lexikon

  • Klopfen — Der Begriff Klopfen bezeichnet: ein Pochen mit den Knöcheln an eine Tür, um eintreten zu dürfen (vgl. Höflichkeit) auf die Tische von studentischen Auditorien oder von Versammlungen, um Beifall auszudrücken eine unregelmäßige… …   Deutsch Wikipedia

  • Brauchtum (Studenten) — Dieser Artikel bietet einen Überblick über das Brauchtum von Studenten an Universitäten in Abgrenzung zur Jugendkultur. Spezielle Bräuche der Studenten sind in allen Universitäten aufzufinden. Sie waren und sind am stärksten ausgeprägt, wo die… …   Deutsch Wikipedia

  • Pereat — Dieser Artikel bietet einen Überblick über das Brauchtum von Studenten an Universitäten in Abgrenzung zur Jugendkultur. Spezielle Bräuche der Studenten sind in allen Universitäten aufzufinden. Sie waren und sind am stärksten ausgeprägt, wo die… …   Deutsch Wikipedia

  • Studentenleben — Dieser Artikel bietet einen Überblick über das Brauchtum von Studenten an Universitäten in Abgrenzung zur Jugendkultur. Spezielle Bräuche der Studenten sind in allen Universitäten aufzufinden. Sie waren und sind am stärksten ausgeprägt, wo die… …   Deutsch Wikipedia

  • Vivat — Dieser Artikel bietet einen Überblick über das Brauchtum von Studenten an Universitäten in Abgrenzung zur Jugendkultur. Spezielle Bräuche der Studenten sind in allen Universitäten aufzufinden. Sie waren und sind am stärksten ausgeprägt, wo die… …   Deutsch Wikipedia

  • Standing Ovation — Beifall während des Texas State Society s Black Tie and Boots Inaugural Ball Beifall (ursprünglich mit der allgemeinen Bedeutung „Zustimmung“, vgl. einer Meinung beifallen) beschreibt den Ausdruck der Billigung oder des Gefallens einer Darbietung …   Deutsch Wikipedia

  • Standing Ovations — Beifall während des Texas State Society s Black Tie and Boots Inaugural Ball Beifall (ursprünglich mit der allgemeinen Bedeutung „Zustimmung“, vgl. einer Meinung beifallen) beschreibt den Ausdruck der Billigung oder des Gefallens einer Darbietung …   Deutsch Wikipedia

  • Stehende Ovation — Beifall während des Texas State Society s Black Tie and Boots Inaugural Ball Beifall (ursprünglich mit der allgemeinen Bedeutung „Zustimmung“, vgl. einer Meinung beifallen) beschreibt den Ausdruck der Billigung oder des Gefallens einer Darbietung …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»